Services de Transcréation
Columbus Lang fournit des services de transcréation qualifiés qui sont linguistiquement fluides, techniquement exacts et culturellement appropriés, ce qui permet à nos clients de s'adresser en toute confiance aux consommateurs étrangers dans plusieurs langues.
La transcréation est leur moyen d'accéder aux marchés mondiaux
Les services de traduction standard pour les manuels d’utilisation ou la documentation technique sont insuffisants lorsqu’il s’agit de traduire des documents de marketing ou la documentation sur la marque. Le mot transcréation est une abréviation de traduction avec écriture créative dans la langue cible. C’est la combinaison créative de la traduction et de la création de contenu. Le travail d’expert en transcréation nécessite des connaissances linguistiques et des compétences en matière de rédaction créative dans la langue et la culture locales. Pour établir un lien efficace avec les clients et promouvoir les marques des entreprises, les documents de marketing en anglais comprennent souvent des expressions idiomatiques, des tournures culturelles et une terminologie marketing qui n’ont pas d’équivalent précis dans les langues cibles, ce qui rend la traduction et la localisation plus difficiles. C’est pourquoi Columbus Lang est ici. Nous disposons de spécialistes de la transcréation et de méthodes de localisation de premier ordre pour transcréer les supports marketing de nos clients dans plus de 260 langues avec qualité et rapidité.
Columbus Lang répartit ses linguistes professionnels dans de nombreuses catégories en fonction de leurs connaissances et de leurs talents particuliers dans le domaine technique, marketing et juridique. Cela permet à notre équipe de déployer les ressources linguistiques les plus compétentes pour le travail en question, ce qui se traduit par les meilleurs résultats possibles en termes de qualité pour chaque zone de service. Nous engageons des professionnels de la traduction commerciale et des services de marketing ayant une connaissance approfondie du secteur pour fournir des services de transcréation de brochures, de fiches de vente, de livres blancs sur les produits, de contenus de sites web, de films de marketing ou de matériel promotionnel de marques. La transcréation, contrairement à la traduction technique, se concentre sur l’adoption du texte dans la langue cible pour générer le même effet émotionnel que le texte dans la langue source, mais en s’adressant au public local, tout en conservant le sens général du message. Les linguistes de transcréation de Columbus Lang ont été formés professionnellement à la traduction d’expressions idiomatiques ou culturelles de la langue source vers diverses langues cibles, ce qui garantit l’authenticité et l’intérêt du matériel traduit pour le public local, avec la garantie des services de traduction certifiés.
Transcréation vs localisation
La transcréation va au-delà de la localisation en adaptant les subtilités, les expressions idiomatiques, les discours et la phraséologie, tandis que la localisation va au-delà de la langue pour gérer l'adaptabilité culturelle. La transcréation permet aux spécialistes du marketing local de façonner un produit pour qu'il porte le germe d'un message publicitaire mondial et de le développer sur le terrain de leur marché national, soit en modifiant la langue, le graphisme ou même la vidéo. Soudain, une approche marketing globale devient plus localisée et plus compréhensible pour les gens du monde entier.
La localisation peut faire la différence entre un produit largement accepté ou carrément rejeté sur un marché étranger. Elle peut être définie par de nombreuses caractéristiques. La substance ne change pas, mais le sens de la matière, lui, change. En outre, la langue est traduite d'une manière culturellement pertinente. Enfin, les images et les dessins sont modifiés pour s'adapter aux normes locales et aux exigences des produits. La localisation peut être utile pour fournir des services de traduction commerciale ou de traduction de documents et de produits locaux.
D'autre part, les caractéristiques de la transcréation pourraient être décrites comme divers matériaux créés pour répondre aux objectifs de l'entreprise. Développés dans la langue locale, certains éléments du jargon de la marque peuvent être utilisés en anglais. En outre, les images et les dessins sont modifiés pour s'adapter aux normes locales et aux exigences des produits. Le vocabulaire de la marque est également amélioré et élargi. Enfin, la traduction se traduit par de nouveaux mots dans une autre langue, alors que la transcréation crée des messages entièrement nouveaux, ciblés et adaptés.
Ce sont ces différences qui définissent les besoins de votre entreprise. Avant de commander un service de traduction commerciale, il convient de tenir compte de la différence entre la transcréation et la localisation.
Transcréation
Traduction de sites web
Vous créez un site web pour vendre des produits et promouvoir votre entreprise à l'échelle mondiale ? Il est très probable que vous deviez traduire le contenu de votre site web de votre langue maternelle vers d'autres langues internationales. Vous avez investi du temps et de l'argent dans le développement du contenu de votre site web, et la dernière chose que vous souhaitez, c'est de travailler avec un prestataire de services de traduction commerciale médiocre, qui vous fournit du matériel de marketing de mauvaise qualité. Columbus Lang dispose d'une vaste équipe de traducteurs assermentés et de professionnels de l’écriture créative parlant couramment toutes les langues européennes, africaines et asiatiques, et offrant un travail de transcréation de grande qualité qui permet d'impliquer leurs publics du monde entier de la manière la plus efficace possible. Parallèlement, nous avons une grande expérience des solutions de localisation de sites web d'entreprises, ce qui permet à nos clients d'obtenir des services complets de transcréation de sites web sur lesquels ils peuvent compter pour réussir dans le monde entier.
Traduction de marketing
Columbus Lang fournit des services experts de transcréation marketing à des clients de divers secteurs, notamment les sciences de la santé, la finance, la technologie et l’industrie manufacturière. Nous utilisons les meilleures pratiques en matière de transcréation pour traduire les messages marketing de nos clients dans plusieurs langues, ce qui leur permet d’attirer l’attention des clients locaux en toute confiance. Nous avons déplacé le flux de travail de la transcréation marketing pour utiliser la meilleure technologie et fournir des services de haute qualité dans un délai court.
En tant que client, vous pouvez contacter nos professionnels de la transcréation marketing directement et de manière proactive en temps réel pour commenter toute exigence linguistique spécifique afin d’obtenir le résultat linguistique le plus précis possible.
Transcréation
Transcréation de fichiers multimédias
Pour les organisations multinationales qui souhaitent promouvoir leurs marques et attirer des clients, la vidéo est rapidement devenue un outil de marketing précieux. Les films d'animation et les films traduits de qualité permettent aux entreprises de devancer leurs concurrents sur les marchés étrangers en améliorant l'acquisition de clients et la réduction des taux de rebond. Une localisation vidéo efficace, en revanche, va au-delà de la traduction technique ordinaire. C'est pourquoi nous offrons à nos clients des services spécialisés de transcréation de vidéos pour garantir que les médias traduits ont une force commerciale maximale. Laissez les professionnels de la transcréation de Columbus Lang vous aider à atteindre un plus grand succès mondial en traduisant une vidéo à la fois, que vous souhaitiez traduire votre vidéo explicative, publicitaire ou de formation. Nous nous occupons de tout !